Sluiten

Steun Global Voices en doneer vandaag nog!

Onze vrijwilligers over de hele wereld zetten zich elke dag in om verhalen te schrijven of te vertalen die je nergens anders leest. Maar hiervoor hebben we jouw hulp nodig. Steun onze editors, onze technologie en onze projecten met een donatie aan Global Voices!

Doneer nu

Artikelen over Taal

Yoruba taalactivist streeft naar taaldiversiteit op internet 

Adéṣinà Ọmọ Yoòbá, een Nigeriaanse pleitbezorger van de Yoruba taal en cultuur wil de culturele en taalkundige digitale kloof overbruggen.

Artikel van Global Voices over COVID-19 schittert in Tsjechische vertaalwedstrijd

Moderator Jan Faber sprak met Global Voices over het recordaantal deelnemers aan de editie van dit jaar, de toekomst van het vertalen en veelgemaakte fouten van niet-moedertaalsprekers als ze in het Tsjechisch schrijven.

Uit liefde voor taal: het eerste boek met verhalen in de taal van de Mro

Een organisatie in Bangladesh drukt het eerste boek in het Mro om de ontwikkeling van inheemse talen te steunen.

Hernieuwde waardering in Jamaica voor geliefd cultureel icoon en taalactivist ‘Miss Lou’

"Verpakt in haar slimme, komische stijl dwong ze de maatschappij om de onplezierige waarheid onder ogen te zien. Maar het is de open manier waarop zij vocht voor het gebruik van de Jamaicaanse taal dat haar zo geliefd maakte bij...

Katsura Sunshine brengt de Japanse kunst van het komische verhalen vertellen voor een Engelstalig publiek

Katsura Sunshine is de enige officieel gekwalificeerde niet-Japanse rakugobeoefenaar ter wereld.

‘Onvertaalbaar’ blog brengt unieke vocabulaire van minderheidstalen onder de aandacht

Weet je wat "vakasteglok" in de Mwotlap taal of "kwadi" in de Hunsrik taal betekent?

Hoe in Japan de term ‘aspie’ verkeerd wordt begrepen, vertaald en gebruikt

"Ik vraag me af of zij (personen met het aspergersyndroom) het leuk vinden dat het woord aspie in straattaal wordt gebruikt."

Taalpromotors werken mee aan kleurrijk overzicht van Australische taaldiversiteit

"Werken voor de taal is het mooiste wat ik kan doen. Waarom zou ik nog iets anders willen doen als ik onze talen kan redden?"

Te midden van de misère van 2016 was er ook veel positiefs

Dit is een lijst van 41 artikelen van Global Voices over de kracht en de creativiteit van de menselijke geest. Deze verhalen laten zien dat 2016 niet alleen maar een annus horribilis was.

Eén kinderliedje, vertaald in de vele lokale talen van Australië

Australische kinderen worden uitgenodigd een liedje te vertalen in de talen van de Aborigines en Straat Torres-eilanders. De taalfilmpjes zijn onderdeel van een vriendschappelijke wedstrijd op internet en bedoeld om taaldiversiteit te promoten.