
Lingua-deelnemers aan de Global Voices-top burgermedia-summit in Colombo, Sri Lanka. 2017. Foto door Jer Clarke.
“We proberen bruggen te bouwen over de kloof die mensen van elkaar scheidt, zodat we elkaar beter begrijpen. […] Wij geloven dat een gesprek over grenzen heen essentieel is voor een vrije, eerlijke, welvarende en duurzame toekomst voor alle burgers van deze planeet.” — uit het Global Voices manifest.
Global Voices is een internationale, door vrijwilligers gedreven gemeenschap die sinds 2005 de kracht van het internet gebruikt om verhalen te vertellen over mensen van wie de stemmen en ervaringen zelden te zien zijn in de reguliere media.
Al bijna net zoveel jaar werkt het Lingua-vertaalproject aan het toegankelijk maken van Global Voices-verhalen in tientallen talen. In 2006 opperde een groep Franstalige medewerkers het idee om een Franstalige Global Voices-site te lanceren, deels geïnspireerd door een Taiwanese medewerker die was begonnen met het vertalen van Global Voices-verhalen in het Chinees voor zijn eigen blog. Ook andere taalgemeenschappen toonden interesse in het vertalen van Global Voices-verhalen en zo werd Lingua geboren.

Deelnemers aan de Global Voices-top in Delhi, India. 2006. Foto door Kiran Jonnalagadda. CC DOOR-NC-SA 2.0
Sindsdien hebben Lingua-vrijwilligers de verhalen van Global Voices vertaald in vele tientallen talen, van de meest gesproken talen ter wereld zoals Arabisch, Bangla, Frans, Russisch en Spaans tot andere grote en kleine talen zoals Aymara, Albanees, Malagasy, Odia, Swahili en Yorùbá. De taalsites worden geleid door vertaalmanagers die meestal ook vrijwilligers zijn.
Waarom vrijwillig vertaler worden? “Omdat het echt een multiculturele ervaring is. Inspirerende mensen schrijven nieuwsberichten vanuit de hele wereld. Ik wil helpen om hun stem luid te laten klinken!”—Kasia Odrozek, die voor Global Voices in het Pools heeft vertaald
In de jaren 2010 breidde Global Voices uit met het aanbieden van professionele vertaalservices aan partners en gelijkgestemde organisaties. De meeste vertalers die worden ingehuurd om aan deze projecten te werken, komen uit de Lingua-gemeenschap.
De leden van onze gemeenschap wonen over de hele wereld en hebben verschillende achtergronden. Er zijn professionele vertalers, studenten, journalisten, materiedeskundigen, activisten, taalfanaten, technologen en nog veel meer.
Ongeacht hun eerdere ervaring vinden vrijwillige vertalers dat deelname aan het Lingua-project hen helpt om vaardigheden te ontwikkelen op het gebied van vertalen, kritisch denken en meer. Het stelt hen ook in staat om hun kennis over de wereld uit te breiden, belangrijke professionele contacten te leggen en vriendschappen te sluiten met mensen die ze anders misschien nooit zouden ontmoeten. Meer informatie over de redenen om actief te worden.
Waarom vrijwillig vertaler worden? “Omdat je kunt helpen om de boodschap bij de mensen te krijgen.”—Aygun Janmammadova, die voor Global Voices in het Russisch heeft vertaald.

Deelnemers aan de Global Voices-top in Santiago, Chili, in 2010. Foto door David Sasaki. CC DOOR-NC-SA 2.0
Of het nu gaat om het vertalen van een individueel verhaal of het beheren van een hele taalsite, deze dienstbaarheid van vrijwilligers houdt het Lingua-project levend. Omdat vertalers kiezen wat ze willen vertalen op basis van hun eigen persoonlijke interesses en agenda's, zal elke taalsite van Global Voices een ander publicatieritme volgen en een unieke selectie van Global Voices-verhalen laten zien.
Vrijwilligers bij Global Voices komen en gaan, maar hun impact blijft, lang nadat ze zijn vertrokken. Hoewel sommige Lingua-sites die ooit actief waren, stil zijn gevallen, bieden ze niettemin een blijvende momentopname van verhalen uit de hele wereld door de lens van een bepaalde taal en periode uit de recente geschiedenis. We zijn de vrijwilligers dankbaar die de taalsites een tijdlang tot leven hebben gewekt.
Hierna volgt de volledige lijst van taalsites :
- Albanees (Shqip)
- Amharic (አማርኛ)
- Arabisch (عربي)
- Aymara (Aymara)
- Bangla (বাংলা)
- Bulgaars (Български)
- Catalaans (Català)
- Chinees (vereenvoudigd) (简体中文)
- Chinees (traditioneel) (繁體中文)
- Tsjechisch (čeština)
- Deens (Dansk)
- Nederlands (Nederlands)
- Engels (English)
- Esperanto (Esperanto)
- Farsi (فارسی)
- Filipijns (Filipino)
- Frans (Français)
- Duits (Deutsch)
- Grieks (Ελληνικά)
- Hebreeuws (עברית)
- Hindi (हिन्दी)
- Hongaars (Magyar)
- Igbo (Igbo)
- Indonesisch (bahasa Indonesia)
- Italiaans (Italiano)
- Japans (日本語)
- Kazachstaans (Қазақша)
- Khmer (ភាសាខ្មែរ)
- Koreaans (한국어)
- Koerdisch (كوردی)
- Macedonisch (македонски)
- Malagasi (Malagasy)
- Myanmar (ျမန္မာ)
- Nepalees (नेपाली)
- Odia (ଓଡ଼ିଆ)
- Pools (polski)
- Portugees (Português)
- Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
- Roemeens (Română)
- Russisch (Русский)
- Santali (ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ)
- Servisch (srpski)
- Spaans (Español)
- Swahili (Kiswahili)
- Zweeds (Svenska)
- Tetun (Tetun)
- Turks (Türkçe)
- Oekraïens (українська)
- Urdu (اردو)
- Oezbeeks (Ўзбекча)
- Yorùbá (Yorùbá)
Als je als vrijwilliger voor Global Voices artikels wil vertalen naar het Nederlands, kan je ons een sollicitatie sturen.
Als je graag vrijwilliger wordt als vertaler voor een andere taal, of als je een slapende taalsite nieuw leven wil inblazen, ga naar de Lingua Project Site voor meer informatie.