Sluiten

Steun Global Voices en doneer vandaag nog!

Onze vrijwilligers over de hele wereld zetten zich elke dag in om verhalen te schrijven of te vertalen die je nergens anders leest. Maar hiervoor hebben we jouw hulp nodig. Steun onze editors, onze technologie en onze projecten met een donatie aan Global Voices!

Doneer nu

Mieke Tulp · april, 2009

Ik ben gediplomeerd vertaler Engels-Nederlands. Als goed taalgebruik net zo belangrijk is als de boodschap die wordt overgebracht, dan komen mijn vertaaltalenten het best tot hun recht. Denk aan creatieve, wervende en informatieve teksten.

Certified translator English – Dutch. I am a full time translator, working in the following fields: EU related texts, creative texts, art & history, equestrianism/horses, advertising.

E-mail Mieke Tulp

Recente artikelen van Mieke Tulp van april, 2009

Brazilië: Juridische uitspraken groeiende dreiging voor vrijheid online

Als we het hebben over vrijheid op het internet, dan is Brazilië volgens een recent rapport een vrij land. Bloggers hebben echter steeds vaker te maken met juridische uitspraken die leiden tot censuur van de content en het risico op...

Wereldwijd: Het licht uit voor een duurzame wereld

Op zaterdag 29 maart schakelden over de hele wereld veel mensen het licht tussen 20.30 en 21.30 uur lokale tijd uit als een symbolische actie om te laten zien dat ze om het milieu geven. Bekijk hoe het Uur van...

Japan: Pesten op school, de mening van de ouders

Ijime – het Japanse woord voor “pesten” – is nog altijd een verontrustend sociaal fenomeen in Japan, ondanks de "meest recente" door het Japanse ministerie van Onderwijs gepubliceerde onderzoeken waaruit blijkt dat het pesten op school is afgenomen met 7,1%.

Frankrijk, de Amerika's, Afrika: De Y'a bon awards

Op 17 maart 2009 riep een groep met de naam Indivisibles de “Y'a Bon Awards” in het leven, een twijfelachtige eer die te beurt valt aan politici, journalisten of ambtenaren die hebben bijgedragen tot de verspreiding van racisme in Frankrijk....