
Inaka in Japan (Mikata, prefectuur Fukui). Foto: Nevin Thompson.
Inaka is het Japanse woord voor “platteland” met de nadruk op “rimboe”, “de binnenlanden”, “achtergebleven gebied” en “wildernis”.
Het is ook het onderwerp van een populaire uitdaging op de Japanse Twitter en heeft daar een eigen hashtag. De Japanse website Fundo (jp) schrijft: “Laat zien dat je in de inaka woont, maar dan zonder het woord inaka te gebruiken” (#田舎という言葉を使わないで田舎を表現, inaka to iu kotoba wo tsukauwanaide, inaka wo hyogen).
Ongeveer een kwart van de Japanse bevolking (en) woont in de dichtbevolkte stedelijke gebieden van Tokio en Osaka, en nog veel meer mensen wonen in andere steden met metro's, winkelcentra en talrijke voorzieningen. De treinen zijn overvol en er is weinig groen, maar het leven in de grote Japanse steden biedt veel gemakken.
De beste manier om te laten zien dat je in inaka woont, is dan ook een foto van een bord waarop staat dat de dichtstbijzijnde winkel 100 kilometer verderop te vinden is. Een Twitter-gebruiker plaatste zo'n foto.
ジャスコ
直進 110km#田舎という言葉を使わないで田舎を表現 pic.twitter.com/yO259F4fDV
— 狐日こがみ (@KOGA3I) May 4, 2016
JUSCO: Gewoon 110 km rechtdoor.
In inaka zijn veel rijstvelden en dat betekent dat er vrijwel altijd verse rijst van de boerderij voorradig is. Deze rijst moet vaak eerst worden gepolijst voor ze kan worden gekookt. Op veel plaatsen op het platteland zijn dan ook polijstmachines te vinden die werken op munten:
「#田舎という言葉を使わないで田舎を表現」 大喜利会場 – ツイッター速報 https://t.co/gnG4WLX4DC このタグ好き pic.twitter.com/QGL4F7d856
— ピノコ (@eoao5161) May 25, 2016
Ik vind dit een schitterende hashtag.
Een andere Twitter-gebruiker liet met het gebruik van slechts Chinese karakters zien dat hij in inaka woont:
#田舎という言葉を使わないで田舎を表現
畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑
畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑
畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑
畑畑畑畑畑家畑畑畑畑畑
畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑
畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑
畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑畑— くろたんは6/4TANO*C参戦 (@chronos_sdvx) May 4, 2016
In de tweet wordt het karakter voor huis, 家 (ie), omgeven door het karakter voor veld, 畑 (hatake).
Het leven op het platteland kan de bewoners onverwachte beperkingen opleggen:
#田舎という言葉を使わないで田舎を表現 pic.twitter.com/pYG0Fc0GxN
— えだまめ (@flute_ad15) May 7, 2016
Er staat: Mededeling: de plaatselijke boeren willen graag dat u uw gordijnen ‘s nachts dichthoudt. Ze hebben problemen met de teelt van hun aardbeien. Blijkbaar veroorzaakt het schijnsel van de lampen vertraging in de groei. Hartelijk dank voor uw medewerking. De directie.
Het openbaar vervoer is ook niet altijd beschikbaar als je het nodig hebt, zoals te zien is op deze vertrekstaat voor de bus:
06
07 36
08
09
10
11
12
13
14 28
15
16
17
18
19
20 20(終)— ぴよらっと (@piyorat) May 4, 2016
N.B.: Deze Tweet laat zien op welke tijden de bus op het Japanse platteland normaal gesproken rijdt. De laatste bus vertrekt om 20:20 uur.
De bus komt maar drie keer per dag en na 20:20 uur rijdt er niets meer.
Een andere Twitter-gebruiker plaatste een foto van een bord dat je niet snel in een Japanse stad zult tegenkomen:
夏は蟹が道路を横断 #田舎という言葉を使わないで田舎を表現 pic.twitter.com/nEzT7PdoDM
— ヨシダキョウベイ (@kyobei) May 4, 2016
Vertaling van het bord: “Overstekende krabben, juni tot september”
Vertaling van de tweet: Hier steken de krabben in de zomer de weg over.
Een Twitter-gebruiker in Tochigi, ten noord-oosten van Tokio, maakte deze foto: de trein heeft vertraging vanwege een wild varken:
イノシシと電車がぶつかるところ。#田舎という言葉を使わないで田舎を表現 pic.twitter.com/OdqJGnl6qc
— 沼田六郎 (@numatarokurou) May 4, 2016
De trein heeft een botsing gehad met een wild varken.
Wilde dieren, zoals fazanten, midden in de stad zijn beslist ook inaka.
そこそこ、車のとおりの激しい
幹線道路を、キジが歩いてます。https://t.co/MEArdvguW6 pic.twitter.com/YOTElknYUq— のら2ゃんれい(大人の絵本作家) (@KusunoTohiro) May 5, 2016
Er loopt een fazant door de “drukke straat”.
Of een paar kamoshika (een soort antilope die in de bergen leeft):
#田舎という言葉を使わないで田舎を表現 pic.twitter.com/9FJUtN4K0N
— にゃんばる (@okazu_104) May 19, 2016
#LaatZienDatJeInInakaWoontZonderHetWoordInakaTeGebruiken
En in een land waar er altijd en overal mobiel bereik is, is er één bord dat automatisch laat zien dat je in inake bent:
圏外
#田舎という言葉を使わないで田舎を表現 pic.twitter.com/SCCz98Oeve— よっちんとスポンジボブ (@yocwitter) May 5, 2016
“Vanaf hier geen mobiel bereik.”