- Global Voices in het Nederlands - https://nl.globalvoices.org -

Netwerk van digitale activisten voor inheemse talen in Mexico

Categorieën: Mexico, Burgermedia, Digitaal activisme, Inheems, Rising Voices
Participants of the 1st Gathering of Indigenous Language Digital Activists. Photo by Biblioteca Juan de Córdova.

Deelnemers aan de 1ste Bijeenkomst van digitale activisten voor inheemse talen. Foto van Biblioteca Juan de Córdova.

Met 68 inheemse talen en meer dan 300 in het land gesproken varianten, behoort Mexico in Latijns-Amerika tot de landen met de meeste taalkundige diversiteit. Aanleiding tot bezorgdheid is dat veel van deze talen met uitsterven worden bedreigd en continu onder druk staan, onder andere vanwege de dominante positie van het Spaans en discriminatie door de samenleving. Tenzij er maatregelen worden genomen is de toekomst van deze talen onzeker.

Maar het goede nieuws is dat het internet zich voor veel Mexicanen ontwikkelt als omgeving waar ze online in inheemse talen kunnen communiceren en waar ze zelf nieuwe digitale inhoud kunnen maken in plaats van een omgeving waar ze slechts bestaande inhoud kunnen consumeren. Nog belangrijker is dat velen actief voorvechter worden en anderen stimuleren en helpen om mee te doen aan deze beweging. Samen met academisch onderzoek, documentatie en de introductie van het leren van talen in scholen maakt hun digitale activisme onderdeel uit van een overkoepelende strategie die kan helpen met het leggen van een basis voor een nieuwe generatie die inheemse talen weer op de kaart zet.

Bijeenkomst

BannerEADLI11

Tegen deze achtergrond kwamen 25 deelnemers uit heel Mexico bijeen op een evenement voor digitale activisten voor inheemse talen om elkaar te leren kennen. De belangrijkste gedachte van het driedaagse evenement was het creëren van een omgeving waar digitale activisten andere betrokkenen die met behulp van het gebruik van participatieve digitale media inheemse talen willen behouden en stimuleren, persoonlijk konden ontmoeten.

Het bonte gezelschap kwam van 3-5 oktober 2014 bij elkaar in de stad Oaxaca waar ze voor elkaar praktische workshops hebben georganiseerd, dicussies hebben geleid en tijd hebben besteed aan netwerken en het delen van successen, uitdagingen en strategieën die het gebruik van inheemse talen  stimuleren en die bijdragen aan een taalkundig meer gevarieerd internet. Als er meer mensen kunnen communiceren en contact kunnen leggen in meer talen wordt het internet een inclusievere omgeving die meer mogelijkheden biedt om kennis te delen.

Gastheer voor de workshops was het  San Pablo Cultural Center [1] en de bijeenkomst werd mede georganiseerd door Rising Voices [2], de Onderzoeksbibliotheek Juan de [3]Córdova [3] en SURCO AC [4]. Lokale partners, zoals Wikimedia Mexico [5], Mozilla Mexico [6], OjoVoz [7], en Rancho Electrónico [8] waren er ook om hun kennis te delen met de digitale activisten en ze te ondersteunen met speciale vaardigheden en strategieën voor het gebruik van digitale media.

Deelnemers

Na een landelijke  oproep tot deelname [9]koos de organisatie 28 deelnemers uit 10 verschillende Mexicaanse staten, die bij elkaar 20 talen en varianten spraken. Drie deelnemers konden niet aanwezig zijn. De geselecteerde groep was samengesteld uit allerlei digitale activisten, ieder werkend aan zijn of haar eigen revitalisatieprojecten. Sommigen waren sterk betrokken bij projecten voor softwarelocalisatie, anderen waren bezig met het maken van audio-podcasts in inheemse talen en weer anderen maakten gebruik van blogs om nieuws en verhalen te publiceren. Wat ze allemaal gemeenschappelijk hadden was de wens om hun kennis met anderen te delen. De complete deelnemerslijst staat hier [10].

Plenaire sessies, workshops en openbare manifestaties

De bijeenkomst was erop gericht om gesprekken tussen deelnemers te faciliteren door 90 minuten durende plenaire sessies geleid door moderatoren en deelnemers. Na een korte presentatie volgde de uitnodiging aan deelnemers om het lokale perspectief te delen aan de hand van hun persoonlijke ervaring. Deze sessies waren direct gerelateerd aan de taalkundige, technische, organisatorische en sociaal-culturele uitdagingen waar de digitale activisten mee te maken hebben.

Zo zijn de meeste deelnemers bij deze initiatieven voor taalrevitalisering betrokken zonder enige hoop op betaling, maar wel maar wel met hoop om allianties te vormen met openbare, particuliere en gemeenschapsgerichte groepen die kunnen helpen bij de versterking van hun werk en bij het vergroten van de kans dat het werk ook meetelt. In een andere plenaire sessie ging de aandacht uit naar de taalkundige uitdagingen om in inheemse talen te schrijven. Die variëren van een beschikbaar toetsenbord tot strategiën voor ontwikkeling van nieuwe woorden, wat met name handig is voor localisatieprojecten. Andere sessies gingen over duurzaamheid en over het op internet delen van inhoud die van de gemeenschap is.

In aanvulling op de plenaire discussies werd in zes blokken van drie door deelnemers geleide workshops de mogelijkheid geboden om een nieuwe vaardigheid te leren in een BarCampstijl-formule. De workshops waren opgezet om content te maken met gebruik van digitale tools. Onderwerpen die aan de orde kwamen in de workshops waren onder andere een audio-podcast maken met Audacity, [11] een foto/audio-verhaal vertellen met de mobiele app OjoVoz [12], hoe een gratis softwarelocalisatieproject te beginnen, een WordPress [13] blog maken, videos ondertitelen met Amara [14]en hoe een Wikipedia-artikel aan te passen.

Omdat er veel vraag naar was werden veel workshops gedurende de drie dagen herhaald waardoor deelnemers konden meedoen aan meer dan één workshop en op basis van belangstelling werden er voorstellen gedaan voor veel nieuwe workshops. Veel groepen maakten gebruik van de tijd om tijdens de workshop nieuwe content te maken. Tijdens de Audacity podcastingworkshop bijvoorbeeld, hebben de deelnemers geleerd hoe een audio-podcast op te nemen, aan te passen en te uploaden, zoals deze van een begroeting in de talen Mixteco en Mazahua:

Andere resultaten waren een blog gemaakt om nieuws te delen in Tsotsil [15], memes in Triqui [16], het ondertitelen van videos in Mixe [17] met gebruik van Amara, en tweets met gebruik van de hashtag #activismolenguasMX [18] (taalactivisme MX). De workshops hebben anderen geïnspireerd en hun vastberadenheid gesterkt om localisatieprojecten te beginnen voor de browser Firefox of een besturingssysteem [19]. Ook was er een wens van deelnemers om het Wikipedia in Maya Yucateco- [20]project te activeren door er een officiële versie van de online encyclopedie van te maken.

Public panel - "Internet in My Language"  Photo by Eddie Avila

Openbare discussie – “Internet in mijn taal” Foto van Eddie Avila

Twee onderwerpen — “Internet in mijn taal” en “Content online delen; juridische en sociale consequenties” — waren ook gratis toegankelijk voor publiek. Na de presentaties en de vraag-en-antwoord sessie, werd er op de patio van het cultureel centrum San Pablo door de deelnemers en gasten genetwerkt onder het genot van mezcal, een karakteristiek regionaal drankje.

Bouwen aan een netwerk

Deelnemers zijn naar huis gegaan met kennis van veel meer digitale hulpmiddelen die hen ter beschikking staan om hun doel – hun taal een nieuw leven inblazen – na te streven, maar, nog belangrijker, met veel nieuwe vrienden en contacten die elkaars werk willen ondersteunen. De opgave blijft op welke manier deze gemeenschap op weg naar een virtuele omgeving het beste kan worden ondersteund.

In dit nieuwe netwerk wordt gezocht naar manieren om de bijeenkomst lokaal nog eens over te doen en naar manieren om andere gemeenschappen in de regio te inspireren met wat er mogelijk is door gebruik van relatief eenvoudige digitale tools. Het netwerk is er ook voor het delen van digitale content, succesverhalen en kansen die een bijdrage kunnen leveren aan het boeken van vooruitgang in het werk van digitale activisten, waardoor het netwerk kan gaan groeien.

Er wordt een blog ontwikkeld om meer aandacht te vestigen op het werk van de digitale activisten, niet alleen in Mexico, maar in heel Latijns-Amerika. Door speciale aandacht aan hun werk te besteden en ze aan anderen voor te stellen, kunnen we leren hoe we hun werk beter kunnen ondersteunen. We gaan de deelnemers en hun activiteiten ook presenteren met video-interviews die zijn opgenomen tijdens de bijeenkomst en ze publiceren op Global Voices.

Het was inspirerend om zo veel digitale activisten te zien die betrokken zijn bij hun zaak en die erin geloven dat het hun verantwoordelijkheid is ervoor te zorgen dat de volgende generatie niet alleen in alle inheemse talen van Mexico digitale content kan vinden, maar ook zelf content kan maken.