Israëlische wetenschappers beweren dat “hersenen problemen hebben” met Arabisch

Op de website van de BBC [en – alle links] en in andere online media wordt melding gemaakt van een recent onderzoek van de universiteit van Haifa met de titel Reading Arabic isn't easy, brain study suggests (31 augustus 2010, geen online versie beschikbaar). Volgens het onderzoek, dat ook in het Amerikaanse tijdschrift Nueropsychology van de Psychological Association is gepubliceerd, zijn er bewijzen gevonden voor de hypothese dat het lezen van Arabisch moeilijker voor de hersenen is dan het lezen van Hebreeuws of Engels. Het team van onderzoekers beweert dat “studenten alleen de linkerhersenhelft zouden moeten gebruiken voor de details van de Arabische tekens” en dat het “verspilling” is om de rechterhersenhelft te gebruiken bij het lezen van Arabisch.

Aan het onderzoek deden slechts 40 proefpersonen mee. Het onderzoek stelde niet de vraag of Arabisch moeilijker te lezen is, maar had tot doel om de stelling te bewijzen dat Arabisch inderdaad moeilijker te lezen is.

Reacties vanuit zeer verschillende bronnen

Het artikel werd opgepikt door MyAnimeList, een forum over Japanse animatiefilms, waar een interessante discussie ontstond.

Gebruiker RedSuisei uit Indonesië schrijft:

Het hangt er helemaal vanaf of je aan de tekens gewend bent. Ik heb absoluut geen problemen met het lezen van Arabische tekens. En ik kan ze best snel lezen. Het lijkt erop dat de conclusies van de onderzoekers ook van toepassing zijn op andere talen zoals Japans, Koreaans, enzovoort, waarbij je ook op de details moet letten.

Gebruiker Yammin uit Londen schrijft:

Arabisch lezen is gemakkelijk. Het is eigenlijk heel eenvoudig. Je hoeft alleen maar de letters en de klinkers te leren; een paar regels en je bent er. Het kostte mij een week om het te leren. Maar ik was toen 8 jaar en ik denk dat kinderen zoiets sneller oppikken.

MorningGlory borduurt voort op opmerkingen van gebruikers over wat deze “conclusies” zouden kunnen betekenen voor Aziatische talen:

ZEI IEMAND KANJI???
鬮䯂龞麤 Het lijkt wel een elektrische schakeling!!!

Aan dit voorbeeld van MorningGlory voegt KyuuAL uit de VS toe:

Ik weet nog hoe ik als kind cijfers/getallen van mijn oom leerde. Ik had het zó door… maar uiteindelijk ben ik het allemaal weer vergeten.

En als volwassene heb ik nog steeds moeite met het verschil tussen:
shi – シ
tsu – ツ
Dat zijn gewoon twee karakters in het Japans (katakana).

Even verderop geeft RedSuisei deze vergelijking:

Geloof het of niet, maar hetzelfde geldt voor ons alfabet. De i en de j lijken op elkaar. De I en de l lijken heel erg op elkaar, vooral in handschrift. De d is een omgekeerde b. De n is net een r met een langer staartje. Het verschil tussen de F en de E is maar één lijntje. Het Japans heeft nog veel meer karakters die op elkaar lijken, zowel in hiragana, katakana als in kanji. En dezelfde karakters kunnen soms op verschillende manieren worden gelezen. Zelfs de grootte van het karakter kan verschil maken (つ is bijvoorbeeld tsu, terwijl っ het teken is voor een dubbele medeklinker).

Confucius grapt:

Ik zou zeggen, lees mijn wiskundehuiswerk, dan zullen we eens zien wat moeilijker is…

Heika voegt toe:

Volgens mij is Arabisch leren lezen niet moeilijker dan welke andere taal dan ook, vooral als ik bedenk hoeveel moeite ik heb om Japans te lezen. Het Arabische alfabet heeft maar 28 medeklinkers en het is helemaal niet zo moeilijk om die te leren. Zoals eerder gezegd is het moeilijkste waarschijnlijk om de contextgebonden vorm van elke letter te onthouden (los geschreven, als beginletter, midden in een woord of als eindletter). Het standaardschrift is eenvoudig en gemakkelijk te lezen, sommige letters lijken heel erg op elkaar, maar ze worden heel anders uitgesproken, dus met enige oefening wordt het steeds gemakkelijker om ze van elkaar te onderscheiden.

Op een ander forum, PSPISO, schrijft Alepman:

LOL……het onderzoek is uitgevoerd door een Israëlische universiteit, misschien ontdekken ze wel dat Arabisch leren tot zelfmoordneigingen leidt. Arabisch is inderdaad geen eenvoudige taal, maar zo moeilijk is het nou ook weer niet en het is een van de beter uit te spreken talen ter wereld.

Cultjunky (geen link beschikbaar) schrijft op het forum Fortean Times in reactie op het artikel:

Wat mij zorgen baart is dat er een paar heel gevoelige gebieden in de wereld zijn waar Hebreeuws en Arabisch ‘buren’ zijn (en dat bedoel ik in de breedste zin van het woord, niet in de nostalgische, gezellige betekenis). Als het verdere onderzoek dat in het artikel wordt gesuggereerd de theorie ondersteunt dat Hebreeuws makkelijker is dan Arabisch, dan is het nog maar een kleine stap naar een tijd waarin alleen nog maar Hebreeuws wordt onderwezen, en geen Arabisch meer. De vooronderstelling zou dan zijn dat kinderen eerder leren lezen en zich dus sneller zouden kunnen ontwikkelen, blabla, en beter opgeleid zouden zijn en een nummer van Radiohead zouden worden – ‘fitter happier more productive’ [sic]

Als je zegt ‘wie gelooft de Israëliërs nou’, dan heb ik niet zozeer een probleem met hen te geloven, maar wel met de motieven achter dit soort onderzoek.

In een andere discussie op Free Republic schrijft gogogodzilla:

Het weglaten van klinkers en de schrijfrichting van rechts naar links vind je ook in het Hebreeuws.

En voor beginners is het ontzettend moeilijk om te leren zonder klinkers. Daarom heb ik het opgegeven en ben ik Koreaans gaan leren.

En dat heeft zo zijn eigen problemen (zoals het vaak weglaten van het onderwerp van de zin, zodat je niet weet over wie het gaat).

Ook op How-to-learn-any-language.com werd over het onderwerp gediscussieerd en daar schreef CaucusWolf:

Onderzoeksresultaten gelden niet voor iedereen. Ik vind Arabisch lezen vrij eenvoudig. Ik kan het vrij snel lezen als ik de woorden ken. Niet zo snel als Engels natuurlijk, maar het is dan ook niet mijn moedertaal.
De puntjes die sommige Arabische tekens van elkaar onderscheiden maken het juist gemakkelijker om ze te herkennen. Vooral als je het vergelijkt met het schijnbaar veel ingewikkelder Latijnse alfabet.

Op een apart gedeelte van dezelfde site merkt Doitsujin op:

Naar mijn mening is Arabisch leren niet moeilijker dan het leren van een andere taal in een niet-Latijns alfabet, zoals cyrillisch (het Arabisch heeft tenslotte maar 28 letters). Als je Arabisch wilt leren, is het lezen van de tekens het minste probleem.

Arekkusu merkt op:

Het leren van het alfabet is natuurlijk maar een heel klein deel van het leren van een taal, dus daarmee is Arabisch niet noodzakelijkerwijs moeilijker te leren dan Hebreeuws.

Links naar de alfabetten

Bekijk het Arabische العربية alfabet, het Hebreeuwse עברית alfabet en andere alfabetten via deze links.

*Disclaimer*: De auteur kan uitstekend Arabisch en goed Mandarijn lezen, hij leest Hebreeuws op beginnersniveau en het Romeinse alfabet (Engels, Spaans, Duits, enzovoort) als moedertaal. Volgens hem is er geen duidelijk verschil in moeilijkheid tussen het leren van Hebreeuws en het leren van Arabisch.

Start een discussie

Auteurs graag inloggen »

Regels

  • Alle reacties worden beoordeeld door een moderator. Verzend je reactie maar één keer, anders kan deze als spam worden gemarkeerd.
  • Wees respectvol tegen elkaar. Reacties met hatelijke opmerkingen, obsceniteiten en persoonlijke aanvallen worden niet goedgekeurd.